Для ТЕБЯ - христианская газета

Памяти Ирины.
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Памяти Ирины.


Как утешить мне вас в вашей скорби?
Да и что оно даст,..принесет...
Я не знаю,.. и слов я найду ли...
Кто скорбящее сердце поймет?

Кто поймет, как не Тот, кто изведал
Голод, жажду, томление, боль?...
Видит Он и скорбящее сердце,
И на раны не высыпет соль....

Через горе Он сердце смягчает
Нас, оставшихся здесь на земле
Он в страданиях переплавляет
К Своей Славе, к Своей похвале!

Верю я, что разлука не вечна
Что мы встретимся на небесах.
В Иисусе имея спасенье
Не допустим сомненья в сердцах.

Почему так случилось?, - не знаю
Поздно ль, рано,.. но каждый из нас
За Иринкою вслед соберется
В установленный Господом час.

И дай Бог, чтоб сказать как Иринка:
«Буду вечно я жить в небе с Ним!
Не умру я душою моею,
Буду жить, с Иисусом моим!»

Мне она будет помниться юной,
Черноглазою, полною сил,...
Мы Иринкой её называли...
И тот образ мне дорог и мил...
Комментарий автора:
Ирина - моя сноха. Она перешла от смерти в Жизнь после болезни (рак груди) в 38-летнем возрасте, оставив мужа и четверых детей. Теперь она с Господом.

Об авторе все произведения автора >>>

Тамара Локшина Тамара Локшина, St. Louis, USA
Родилась в 1969 году в солнечной Киргизии в городе Фрунзе (теперь Бишкек). Музицировать начала рано где-то с 8 -10 лет но боялась публичного исполнения. В 1988 году вышла замуж. В 1992 году мы иммигрировали в Соединенные Штаты. Свои гостеприимные двери нам открыл город Сент-Луис (штат Миссури), где мы и живем в настоящее время. У нас трое детей - дочка и два сына.(взрослые) Жизнь не баловала нас, но именно в трудностях Бог говорил моему сердцу через поэзию и как ни странно, собственные мелодии и рифмы прино сили утешение и поддержку в первую очередь мне самой. Когда я делилась своим пережитым с друзьями, то не раз слышала, что то, чем благословляет меня Господь через творчество может найти отклик в сердцах других людей. Это натолкнуло меня на мысль попробовать печатать свои произведения. Какие-то из них более удачные, какие-то нет, но это - мир моей души.
В 2006 году газета "Диаспора"(Сакраменто,Калифорния)посвятила свою поэтическую страничку мне где были опубликованы ряд моих произведений.
Мои песни можно прослушать на моей страничке в "Мой Мир" или приобрести написав мне и-мэил с просьбой. Будьте благословенны!

 
Прочитано 6328 раз. Голосов 13. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Вика 2004-12-07 15:38:34
Слава Богу, что в Иисусе мы имеем утешителя в трудное для нас время. Очень трогательно, невольно думаешь о себе и о своих взаимоотношениях с Богом. Спасибо.
 Комментарий автора:
Когда нам больно, мы ближе к Богу. Пусть Господу будет вся слава!

Lilia 2005-01-01 23:32:33
Seelig ist der Mensch, welcher mit so einem bekehntnis sterben kann!Gott sei Dank dafür!
 Комментарий автора:
Пожалуйста, извените меня, но я не смогла прочесть ваш отзыв. Я даже затрудняюсь сказать на каком это языке. Если вас не затруднит, не могли бы вы написать ещё раз по-русски или по-английски, к сожалению других языкав я не знаю.( по русски английскими буквами тоже пойдет)
С уважением, Тамара.

Natasha 2005-01-24 20:12:43
Ya chastenko vspominau kak ona pela"Nogi Gospoda vnov meryali versti"
.....
 Комментарий автора:
Утешение и радость в том, что разлука не вечна. Мы встретимся. Слава Богу за это.

Морозова Светлана 2006-04-07 20:47:12
А смерти нет.
Кто с Господом душою.
А боль да стон ушли в небытиё.
Подругу вспоминаю молодою
Здесь, в бренном мире ветхое жильё.
Да странники мы временные гости.
Одним лишь днём спешим мы здесь прожить.
А в сердце Бог стучит
Спасенье душа просит.
Печально днём одним без радости нам жить.
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

И Вседержитель ожидает... - Анна Лукс

Судно бросает большой ураган - Лариса Шпак

Неверующим Богу - Ирина Чепелюк

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Армией киборгов будет командовать зверь - Сергей Лычев

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
А все потому что... - Vladimir (PVL)
Не судите строго за знаки препинания...

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум